登录站点

用户名

密码

博客书架

早春遣句(华兹华斯)

5已有 84376 次阅读  2011-10-08 20:04   标签face  编织  华兹华斯  大自然  color 
          早春遣句

        
华兹华斯

  
我听见一千种混合的音调,
  在树林里当我躺倚着的时候,
  那样美好的情景里快乐的思潮
  竟把悲哀的思潮带上我心头。
  
  通过我的感受,大自然,把
  人类的灵魂和她的杰作联接起来了,
  这使我的心灵更悲伤地想起
  人又是怎样对待人的。
  
  穿过樱草花丛,在那绿荫之中,
  长青花在编织它的花环,
  我坚决相信每一枝花朵
  都在它所呼吸的空气里尽情享受。
  
  鸟儿在我四周蹦跳雀跃,
  它们的心意我可无从捉摸——
  但即便是它们细微的动作,
  也好象是一种激动的欢乐。
  
  嫩枝萌芽伸展如扇,
  要捕捉那轻快的微风,
  我必须想到,尽我之所能,
  在那里正有着欢乐。
  
  如果这种信念来自天启,
  如果这就是大自然的神圣安排,
  我还有什么理由悲叹
  人是怎样对待人的?
  
  Lines Written In Early Spring
  -----William Wordsworth
  
  I heard a thousand blended notes
  While in a grove I sate reclined,
  In that sweet mood when pleasant thoughts
  Bring sad thoughts to the mind.
  
  To her fair works did Nature link
  The human soul that through me ran,
  And much it grieved my heart to think
  What man has made of man.
  
  Through primrose tufts,in that green bower,
  The periwinkle trailed its wreaths;
  And 'tis my faith that every flower
  Enjoy the air it breathes.
  
  The birds around me hoped and played;
  Their thought:I cannot measure---
  But the least motion which they made
  It seemed a thrill of pleasure.
  
  The budding twigs spread out their fan
  To catch the breezy air;
  And I must think,do all I can ,
  That there was pleasure there.
  
  If this belief from heaven be sent,
  If such be Nature's holy plan,
  Have I not reason to lament
  What man has made of man?
分享 举报

发表评论 评论 (5 个评论)

  • 落日霞影 2011-10-09 06:17
    华兹华斯,传说中的湖畔派?……外国的诗读起来总有一点隔阂。
  • 夜夜笙歌 2011-10-09 10:26
    亲生活在南半球?我们这里是秋天了。
  • anyangjiazi 2011-10-09 19:51
    yeyeshengge: 亲生活在南半球?我们这里是秋天了。
    也在北半球。只是看到这首诗很有触动。
    和我小说的结尾很像。
    自己的感受,在别人的笔下发现。
    以前看时却没这感受。
    就像华的另一首诗里说的:
    我久久凝望,却想象不到
    这奇景赋予我多少财宝。
  • anyangjiazi 2011-10-10 03:02
    落日霞影: 华兹华斯,传说中的湖畔派?……外国的诗读起来总有一点隔阂。
    是啊。
    这首中的感觉,中国诗中好像没有说得这么细致的。
  • 夜夜笙歌 2011-10-10 08:42
    anyangjiazi: 也在北半球。只是看到这首诗很有触动。
    和我小说的结尾很像。
    自己的感受,在别人的笔下发现。
    以前看时却没这感受。
    就像华的另一首诗里说的:
    我久久凝望,却
    妙手偶得之。
涂鸦板